暑假時 因為某學長要離開SB去做intern, 所以把他的語言交換介紹給我
他叫Josh, 第一次 我就陰錯陽差地跑到他家去 ^^"
跟他 他女友 及他一位也在學中文的半華裔美國人朋友 一同在院子BBQ
暑假meeting沒幾次後 我就回台灣了
開學後 Josh及學長星期三瞇 和我星期五瞇
今天又是個星期五 因為很多因素 我跟他已經快一個月沒瞇了 今天瞇特別開心
我覺得 相較於語言交換 我比較像是他的中文家教
要知道 每個人說話的習慣及方式不一樣 有人說得清楚 有人講話嘴不張開
有些美國人講話很難懂 有時候不是你聽力不好 是他本來就講不清楚
這裡有個台灣學長 講話時嘴只開一條縫 聲音又低沉又糊
我都常常聽不懂了 美國人如果跟他語言交換 一定超痛苦
而我的前室友珍妮絲 就是一個講話非常清楚的美國人 我跟威廉都這麼覺得
所以剛來的這一年 有她當我的室友及英文家教 是很幸運的 :D
不過當中文家教的過程 也是一種語言上的訓練 如何把我懂的意思用英文表達
或是回答他一些我也不知道為什麼的文法疑問 :p
像是今天他在練習一個句型
我吃晚飯了-->我把晚飯吃了 用"把"造句
他不懂"把"是什麼意思 我也一整個解釋不出來 orz
只能陪他多造一些句子讓他習慣這個用法
我把作業交給老師/我把咖啡拿到車上/我把妹妹送到學校
好 這篇的重點是 我覺得我一定是一個很好的中文家教
第一 發音及嘴型清楚 第二 速度適中 可快可慢 第三 我有點嚴格 :p
我會很仔細糾正他的發音 一二三四聲一有不對 我馬上會糾正
很多chinese speaker不太會管外國人的一二三四聲
一來 這對外國人真的很難 二來 就算他們發錯 我們還是聽得懂 於是得過且過
根據我教Josh中文的經驗 有時我告訴他這個tone不對 但是不馬上告訴他正確發音
他想一想之後 可以自己發出正確的tone來
後來他告訴我 其實他有時自己正在讀的時候就知道他讀得不正確
我發現 兩個二聲 或是二三聲連在一起的詞對他來說特別難
他很容易會把其中一個二聲發成一聲或四聲
像是 "打籃球" 超級難發正確 我也不知道為什麼 XD
有一次 Josh, 他女友, 學長和我 一起去吃飯
我們看著中英對照的菜單 他問pot sticker中文怎麼念
我和學長一同說了 "鍋貼"
Josh坐在學長對面 看/聽完學長講"鍋貼"後 疑惑地皺著眉轉過頭來看我
我放慢速度並誇大嘴型再跟他重覆一次 "鍋貼"
"Oh, guo-tie"
"good!"
我連吃飯時都很老師 :p
上星期 學長傳了一個Josh的錄音檔給我 是學長幫忙他準備期末考的錄音
他讀了愚公移山的故事
一開頭 "愚~公~意~山~"
我就跟學長說 拜託 一開頭標題就讀錯
學長說 呵呵 你也太嚴格了吧
今天跟Josh瞇的時候 我們提到這件事
Josh說 Yeah, he is too nice to correct me.
喔呵呵 是的 我是很嚴格的老師 :p 這樣你中文才會講得好
吃飯發生的那件小事 其實讓我覺得很開心 有一種受肯定的感覺 :D
他叫Josh, 第一次 我就陰錯陽差地跑到他家去 ^^"
跟他 他女友 及他一位也在學中文的半華裔美國人朋友 一同在院子BBQ
暑假meeting沒幾次後 我就回台灣了
開學後 Josh及學長星期三瞇 和我星期五瞇
今天又是個星期五 因為很多因素 我跟他已經快一個月沒瞇了 今天瞇特別開心
我覺得 相較於語言交換 我比較像是他的中文家教
要知道 每個人說話的習慣及方式不一樣 有人說得清楚 有人講話嘴不張開
有些美國人講話很難懂 有時候不是你聽力不好 是他本來就講不清楚
這裡有個台灣學長 講話時嘴只開一條縫 聲音又低沉又糊
我都常常聽不懂了 美國人如果跟他語言交換 一定超痛苦
而我的前室友珍妮絲 就是一個講話非常清楚的美國人 我跟威廉都這麼覺得
所以剛來的這一年 有她當我的室友及英文家教 是很幸運的 :D
不過當中文家教的過程 也是一種語言上的訓練 如何把我懂的意思用英文表達
或是回答他一些我也不知道為什麼的文法疑問 :p
像是今天他在練習一個句型
我吃晚飯了-->我把晚飯吃了 用"把"造句
他不懂"把"是什麼意思 我也一整個解釋不出來 orz
只能陪他多造一些句子讓他習慣這個用法
我把作業交給老師/我把咖啡拿到車上/我把妹妹送到學校
好 這篇的重點是 我覺得我一定是一個很好的中文家教
第一 發音及嘴型清楚 第二 速度適中 可快可慢 第三 我有點嚴格 :p
我會很仔細糾正他的發音 一二三四聲一有不對 我馬上會糾正
很多chinese speaker不太會管外國人的一二三四聲
一來 這對外國人真的很難 二來 就算他們發錯 我們還是聽得懂 於是得過且過
根據我教Josh中文的經驗 有時我告訴他這個tone不對 但是不馬上告訴他正確發音
他想一想之後 可以自己發出正確的tone來
後來他告訴我 其實他有時自己正在讀的時候就知道他讀得不正確
我發現 兩個二聲 或是二三聲連在一起的詞對他來說特別難
他很容易會把其中一個二聲發成一聲或四聲
像是 "打籃球" 超級難發正確 我也不知道為什麼 XD
有一次 Josh, 他女友, 學長和我 一起去吃飯
我們看著中英對照的菜單 他問pot sticker中文怎麼念
我和學長一同說了 "鍋貼"
Josh坐在學長對面 看/聽完學長講"鍋貼"後 疑惑地皺著眉轉過頭來看我
我放慢速度並誇大嘴型再跟他重覆一次 "鍋貼"
"Oh, guo-tie"
"good!"
我連吃飯時都很老師 :p
上星期 學長傳了一個Josh的錄音檔給我 是學長幫忙他準備期末考的錄音
他讀了愚公移山的故事
一開頭 "愚~公~意~山~"
我就跟學長說 拜託 一開頭標題就讀錯
學長說 呵呵 你也太嚴格了吧
今天跟Josh瞇的時候 我們提到這件事
Josh說 Yeah, he is too nice to correct me.
喔呵呵 是的 我是很嚴格的老師 :p 這樣你中文才會講得好
吃飯發生的那件小事 其實讓我覺得很開心 有一種受肯定的感覺 :D
請先 登入 以發表留言。